Witaj na polskim forum poświęconym sadze Heroes
of Might and Magic. Zarejestruj lub zaloguj się:

Pamiętaj:
0 Użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.
Strony: 1 [2] 3 4 5 ... 7    Do dołu Wyślij ten wątek Drukuj
Temat z moimi jakże "radosnymi" wierszykami. (Czytany 37185 razy)
Fehu
Pożeracz Kamieni

******

Punkty uznania(?): 1
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 489


To tylko sen. Nikt nam go nie odbierze...

Zobacz profil
« Odpowiedz #15 : 11 Grudnia 2007, 16:58:29 »
Właśnie nie musi być "empitness around", ponieważ "empty around" jest typowo odautorskim zamysłem twórczym ^^ Może to być zabieg uznania "around" za rzeczownik...


IP: Zapisane
Luk
The Great LichMaster

*

Punkty uznania(?): 27
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 1 473


Scream for me Tawerna!

Zobacz profil WWW
« Odpowiedz #16 : 11 Grudnia 2007, 17:04:28 »
i tak kłócić się można jeszcze długo... dlatego jak napisał tak ma być.


IP: Zapisane
Fehu
Pożeracz Kamieni

******

Punkty uznania(?): 1
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 489


To tylko sen. Nikt nam go nie odbierze...

Zobacz profil
« Odpowiedz #17 : 11 Grudnia 2007, 17:39:01 »
No i całkowita racja xD


IP: Zapisane
Khaziu
SpecHoMM

*

Punkty uznania(?): 15
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 1 533


...:::Dziel i rządź:::...

Zobacz profil
« Odpowiedz #18 : 11 Grudnia 2007, 17:54:34 »
bardzo ładne. ja też pisze z serca ale teraz weny nie mam



IP: Zapisane
Kapitan Jack Sparrow

******

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Wiadomości: 413


"...Pewnego dnia, pewnego dnia pękło niebo..."

Zobacz profil
« Odpowiedz #19 : 11 Grudnia 2007, 20:11:14 »
Świetne! I super klimat!  ;)


IP: Zapisane
Pięćdziesięcioro chłopa przy skrzyni umarlaka.
Joł-ho-ho i buteleczkę rumu.
Pojawił się czart i skończył za resztę.
Joł-ho-ho i buteleczkę rumu.




Żywa Legenda:
http://www.ksu.of.pl/

Czekam na:
2008-07-26 - USTRZYKI DOLNE.   KONCERT JUBILEUSZOWY NA XXX-LECIE KSU.
smith

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Wiadomości: 404


Natural Born Killer

Zobacz profil
« Odpowiedz #20 : 12 Grudnia 2007, 06:34:00 »
A oto i następny. Pozwoliłem sobie nazwać go Po prostu: Przyjaciółka.

Thanks for Everything
For it,
that you were in bright, joyful days
and in dark, sad days.
For it,
that you were able in worst situations to find the smile.
For it,
that you have given sensitive and apprehension,
in time stripped most meaning.
And for it,
that you opened doors to my heart,
when I was closed before whole world.
Thanks for presence


I tłumaczenie:

Dzięki za wszystko.
Za to,
że byłaś w dni jasne, radosne
 i w dni ciemne, ponure.
Za to,
że potrafiłaś znaleźć uśmiech w najgorszych sytuacjach.
Za to,
że dałaś czułość i zrozumienie,
w czasie najbardziej pozbawionych sensu.
I za to,
że otwierałaś drzwi do serca,
 kiedy ja zamykałem się przed całym światem.
Dzięki za obecność.



« Ostatnia zmiana: 12 Grudnia 2007, 17:24:22 wysłane przez smith » IP: Zapisane



:* dla żony Klusi :) żeby się jej nie nudziło kiedy mnie nie ma :)
Krzysiek 1

****

Punkty uznania(?): 1
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 261


to właśnie ja

Zobacz profil
« Odpowiedz #21 : 12 Grudnia 2007, 10:52:44 »
fajne masz talent do pisania wierszy


IP: Zapisane
Fehu
Pożeracz Kamieni

******

Punkty uznania(?): 1
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 489


To tylko sen. Nikt nam go nie odbierze...

Zobacz profil
« Odpowiedz #22 : 12 Grudnia 2007, 14:30:33 »
O ile się nie mylę "obecność" to "presence" a nie "presently"... Te drugie oznacza raczej "obecnie", jako przysłówek...


IP: Zapisane
smith

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Wiadomości: 404


Natural Born Killer

Zobacz profil
« Odpowiedz #23 : 12 Grudnia 2007, 17:52:25 »
Dziękuję za wszystkie uwagi, a zwłaszcza tobie Almanahy ;)


IP: Zapisane



:* dla żony Klusi :) żeby się jej nie nudziło kiedy mnie nie ma :)
smith

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Wiadomości: 404


Natural Born Killer

Zobacz profil
« Odpowiedz #24 : 12 Grudnia 2007, 22:40:00 »
Wybaczcie ale tym razem będzie w mowie ojczystej.

Mrok spowija myśli moje.
Od natłoku informacji głowa mi pęka.
Zakończyć to trzeba.
Jedno cięcie i będzie kolorowo
Tylko jedno...
Spływa powoli
Po rękach, palcach
Ciecz czerwona.
Coraz więcej i więcej.
Upadam...
Już koniec?
Ktoś przedłużył męki moje,
Ktoś uratował życie moje.



IP: Zapisane



:* dla żony Klusi :) żeby się jej nie nudziło kiedy mnie nie ma :)
smith

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Wiadomości: 404


Natural Born Killer

Zobacz profil
« Odpowiedz #25 : 18 Grudnia 2007, 20:58:56 »
No i kolejny


I have a plan.
Beautiful plan.
Of my own death
Everything's ready:
bathtube, chill water , razor.
I wait for proper moment.
Now!
I apply pinpoint for forearm
Someone runs 
And my destroys exquisite plan.
I had plan.
I had exquisite plan
Of my own death.


Tłumaczenie:

Mam plan.
Mam piękny plan
Własnej śmierci.
Wszystko gotowe:
Wanna, zimna woda, brzytwa.
Czekam na odpowiedni moment.
Teraz!
Przykładam ostrze do przedramienia...
Ktoś wpada...
I niszczy mój plan wyborny.
Miałem plan.
Miałem wyborny plan
Własnej śmierci.






« Ostatnia zmiana: 18 Grudnia 2007, 21:51:23 wysłane przez smith » IP: Zapisane



:* dla żony Klusi :) żeby się jej nie nudziło kiedy mnie nie ma :)
smith

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Wiadomości: 404


Natural Born Killer

Zobacz profil
« Odpowiedz #26 : 18 Grudnia 2007, 21:37:22 »
Wiem, że ten nie jest najwyższych lotów, ale jak pisaliście żeby wszystko wrzucać to wrzucam  ;)


IP: Zapisane



:* dla żony Klusi :) żeby się jej nie nudziło kiedy mnie nie ma :)
Fehu
Pożeracz Kamieni

******

Punkty uznania(?): 1
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 489


To tylko sen. Nikt nam go nie odbierze...

Zobacz profil
« Odpowiedz #27 : 18 Grudnia 2007, 21:42:52 »
Bardzo ładnie! ^^ No ale jak zwykle nie obejdzie się bez krytyki twojego angielskiego ;)

1) "chill water", a nie "water chill"  (przymiotniki stawiamy przed rzeczownikami)

2) "bathtube", nie "bathtub" (ale to może być literówka, więc jeśli po prostu niechcący uciąłeś, to przepraszam)

3) "Everything's ready", nie "everything ready"

No i jeszcze kilka błędów w tłumaczeniu:

3) "Who runs" - kto wpada... "Someone runs" - ktoś wpada...

4) "I have a plan of my own death"


I na razie to tyle xD



IP: Zapisane
smith

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Wiadomości: 404


Natural Born Killer

Zobacz profil
« Odpowiedz #28 : 18 Grudnia 2007, 21:45:15 »
Dziękuję bardzo za te ukazane błędy, przepisywałem go na szybko i tak o to wychodzi


IP: Zapisane



:* dla żony Klusi :) żeby się jej nie nudziło kiedy mnie nie ma :)
Johny_Szalony

*

Punkty uznania(?): 4
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 524


ADHD

Zobacz profil
« Odpowiedz #29 : 19 Grudnia 2007, 08:43:08 »
A tak na marginesie i zupełnie tylko na wszelki wypadek sobie powiem żeby Ci czasem nie przyszło do głowy przelać to z wierszy do reala smith :-X


IP: Zapisane
Wróciłem właśnie z tej acid cave (…) Ogólnie legowisko trolli i zbiegów z zakładu gnieźnieńskiego. Polecam omijać. - Luk
Przy sprawdzaniu niektórych artów dostałbym krwotoku – Dabu
wyzywają i każą se lody robić...  polecam iść do sklepu po Algidę..   - Laxx
-Dabu: Darciuchy. xP Phi, gardzę metalem. x)
-Luk **A zjadł Ci ktoś kiedyś kota?**
Nikt nie powiedział, że jesteśmy kompetentni;p- Martin
Strony: 1 [2] 3 4 5 ... 7    Do góry Wyślij ten wątek Drukuj 
 





© 2003 - 2024 Tawerna.biz - Wszelkie prawa zastrzeżone.
Kopiowanie i publikowanie jakichkolwiek elementów znajdujących się w obrębie serwisu bez zgody autorów jest zabronione!
Heroes of Might and Magic i powiązane z nimi loga są zastrzeżonymi znakami handlowymi firmy Ubisoft Entertainment.
Grafiki i inne materiały pochodzące z serii gier Might & Magic są wyłączną własnością ich twórców i zostały użyte wyłącznie w celach informacyjnych.
Powered by SMF 2.0 RC1.2 | SMF © 2006–2009, Simple Machines LLC | Theme by jareQ
Strona wygenerowana w 0.074 sekund z 22 zapytaniami.
                              Do góry