Witaj na polskim forum poświęconym sadze Heroes
of Might and Magic. Zarejestruj lub zaloguj się:

Pamiętaj:
0 Użytkowników i 3 Gości przegląda ten wątek.
Strony: 1 ... 368 369 370 [371] 372 373 374 ... 503    Do dołu Wyślij ten wątek Drukuj
HoMM6 - Aktualności - Dyskusja (Czytany 2037780 razy)
Miker

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 1 057


Wiedza to największa potęga

Zobacz profil
« Odpowiedz #5550 : 27 Lipca 2011, 22:31:08 »
Polski Dubbing w bajkach/filmach też pozostawia wiele do życzenia. Oczywiście zdarzają się perełki lepsze od oryginału ale w większości źle dobrani są aktorzy do postaci. W wersji angielskiej też się to zdarza ale rzadziej. Moim zdaniem wpływ na to ma nie jakość a ilość aktorów polskich a zagranicznych (do oryginału zapewne zatrudniono aktorów z różnych krajów).

Ja się po prostu obawiam tego akcentu japońskiego w naszym języku oraz tłumaczenia dialogów. Często tracą one na humorze czy klimacie. Przykładem może być zacytowana wcześniej kwestia goblina. Jak to przetłumaczyć na polski ażeby zachowało i sens i klimat? :)

No właśnie w oryginale mamy Japończyka/Chińczyka mówiącego po angielsku. Sztuczne odgrywanie akcentu wyjdzie beznadziejnie niestety ;/


IP: Zapisane
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
Asderuki
Zielona wróżka

*

Punkty uznania(?): 3
Offline Offline

Płeć: Kobieta
Wiadomości: 789


W szaleństwie rodzą się najlepsze pomysły

Zobacz profil WWW
« Odpowiedz #5551 : 28 Lipca 2011, 10:09:20 »
Wybacz ale to nie brzmi jak Chińczyk mówiący po angielsku, tylko jak anglik silący się na akcent chiński. A Te kwestię goblina świetnie sobie wyobrażam w polskiej wersji. W końcu Dzikie Hordy też mają gobliny i całkiem dobrze one brzmiały.


IP: Zapisane
Zwiadowca1919

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Wiadomości: 18

Zobacz profil
« Odpowiedz #5552 : 28 Lipca 2011, 10:53:28 »
Wybacz ale to nie brzmi jak Chińczyk mówiący po angielsku, tylko jak anglik silący się na akcent chiński. A Te kwestię goblina świetnie sobie wyobrażam w polskiej wersji. W końcu Dzikie Hordy też mają gobliny i całkiem dobrze one brzmiały.

Tak, tylko Heroes V razem z dodatkami miał fabułę bardzo wyniosłą, nie było tam miejsca na dialogi takie jak w szóstce. Poza tym, jeżeli w szóstej odsłonie podarują nam takiego goblina jak w piątce, to z wszystkich śmiesznych kwestii zrobi nam się, taki na siłe komizm.


IP: Zapisane
Miker

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 1 057


Wiedza to największa potęga

Zobacz profil
« Odpowiedz #5553 : 28 Lipca 2011, 11:02:20 »
Pooglądaj sobie kino amerykańskie z udziałem aktora Azjaty. Usłyszysz dokładnie taki akcent. Myślę, że nawet na YT znajdziesz filmiki z takimi osobami.

No to dla przykładu:
"Yeaaah! Go to islands Kunyakti! Coconut, fish, goblin girls! Yeaaaah, great place!".

Przetłumacz mi to w taki sposób ażeby sens i humor pozostały. Może i ja w tym dobry nie jestem ale choćby dosłowne tłumaczenie (Taaaak! Chodźmy na wyspy Kunyakti! Kokosy, ryby, goblińskie kobiety! Taaaak, świetne miejsce!) wyjdzie jak kolejny kiepski żart o blondynce :P
Język polski się zbytnio do takich rzeczy nie nadaje :P Brzmi zbyt oficjalnie i do wysokiego pozimu scenek z H5 pasował. Tutaj wyjdzie ot niestety jak kiepski żart ;/

Dobra nie ma sensu się spierać :) Mamy inny gust jak widać w sprawie dubbingu :)


« Ostatnia zmiana: 28 Lipca 2011, 11:16:58 wysłane przez Miker » IP: Zapisane
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
Sojlex
Drugi Andrzej

*

Punkty uznania(?): 13
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 659


Swego czasu Last Pączek Standing

Zobacz profil
« Odpowiedz #5554 : 28 Lipca 2011, 13:37:44 »
Wiesz Miker, dla zachowania humoru lepsze by były "goblińskie laski" zamiast kobiet, i drobny detal, zostawić taaaa zamiast taaak i już klimacik bardziej zbliżony :).


« Ostatnia zmiana: 28 Lipca 2011, 13:48:52 wysłane przez sojlex » IP: Zapisane
Miker

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 1 057


Wiedza to największa potęga

Zobacz profil
« Odpowiedz #5555 : 28 Lipca 2011, 13:45:08 »
Nie ma co gdybać :) I tak grę kupię pewnie w przyszłym roku jak nie później to i próbki dialogów polskich będą. Zobaczę czy wystarczy się pobawić w moda zmieniającego teksty (świątyni czy ajglaji to nie przeboleję :P)


IP: Zapisane
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
Grownock

*

Punkty uznania(?): 10
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 502


Arbiter elegantiarum

Zobacz profil
« Odpowiedz #5556 : 28 Lipca 2011, 16:03:15 »
W najnowszym CD-Action zostanie zamieszczony 4 stronicowy artykuł o H6, z którego wynika, że będzie to jedna z najlepszych gier jesieni.

Ekipa gamezilla.pl otrzymała wersję preview H6, można zadawać im pytania o grę tutaj: http://www.gamezilla.pl/content/co-chcecie-wiedziec-o-driver-san-francisco-i-might-magic-heroes-vi#comment-130743

Takie dwie informacje, jeśli ktoś chce dowiedzieć się czegoś więcej...

Miker--> Wiesz, że dubbing będzie beznadziejny, chociaż nie słyszałeś jeszcze ani jednego zdania z gry po polsku? Daj sobie spokój człowieku.


« Ostatnia zmiana: 28 Lipca 2011, 16:05:43 wysłane przez Grownock » IP: Zapisane
Miker

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 1 057


Wiedza to największa potęga

Zobacz profil
« Odpowiedz #5557 : 28 Lipca 2011, 16:36:34 »
Po pierwsze nie napisałem, że wiem jaki Dubbing będzie. Zamieściłem tylko swoje przypuszczenia i obawy oparte na doświadczeniu ze spolszczonymi grami/filmami.
Po drugie w poście wyżej dałem sobie spokój więc czytanie ze zrozumieniem się kłania ;)
Pozdrawiam i życzę miłego dnia
PS: Nic dziwnego, że to forum zamiera skoro każdą dyskusję przerywacie własnymi racjami (w tym przypadku została ona zakończona post wcześniej). Jak się ei zgadzasz z moimi obawami przedstaw konstruktywnie swoją opinię zamiast niedojrzale docinać.


IP: Zapisane
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
SkeleCross

****

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 48

Zobacz profil
« Odpowiedz #5558 : 28 Lipca 2011, 16:37:48 »
Co do artykułu na gamezilla, to wszystko jest spoko. Jedyne co mnie martwi to IQ komentujących. Redaktor pisze, że mają płytę z grą, a w komentarzach pytania o to co redakcja zamierza umieścić w dodatku do gry. xD


IP: Zapisane
Grownock

*

Punkty uznania(?): 10
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 502


Arbiter elegantiarum

Zobacz profil
« Odpowiedz #5559 : 28 Lipca 2011, 16:52:39 »
Po pierwsze nie napisałem, że wiem jaki Dubbing będzie. Zamieściłem tylko swoje przypuszczenia i obawy oparte na doświadczeniu ze spolszczonymi grami/filmami.
Po drugie w poście wyżej dałem sobie spokój więc czytanie ze zrozumieniem się kłania ;)
Pozdrawiam i życzę miłego dnia
PS: Nic dziwnego, że to forum zamiera skoro każdą dyskusję przerywacie własnymi racjami (w tym przypadku została ona zakończona post wcześniej). Jak się ei zgadzasz z moimi obawami przedstaw konstruktywnie swoją opinię zamiast niedojrzale docinać.

Widzę koleś, że czegoś tu nie rozumiesz - nie będę się rozpisywać nad tym, że masz jakieś wonty do dubbingu, którego nie słyszałeś. Tyle ode mnie.

ps. Postaram się dzisiaj przesłać tu skany z artykułu Playa na temat H6.


IP: Zapisane
Wukashi

***

Punkty uznania(?): 1
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 623


Androgyne man... Naga Cesarska

Zobacz profil
« Odpowiedz #5560 : 28 Lipca 2011, 16:56:52 »
Na Gamescornerze też jest możliwość zadawania pytań odnośnie pełnej wersji:
http://gamecorner.pl/gamecorner/1,86013,10011328,Wszystko_co_chcecie_wiedziec_o_Might___Magic_Heroes.html

P.S. Grownock przestań irytować ludzi. Miker "ma wonty" do tłumaczeń, np. ajglaja. Poza tym takie rzeczy się załatwia na P.W. Nie zaśmiecaj forum. Basta.


IP: Zapisane
Jedyne co jest pewne to śmierć, więc zamiast się bać, staw jej czoło.
Grownock

*

Punkty uznania(?): 10
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 502


Arbiter elegantiarum

Zobacz profil
« Odpowiedz #5561 : 28 Lipca 2011, 17:01:52 »
Teraz to właśnie Ty dzieciaczku zaśmiecasz totalnie forum. Wracaj do piaskownicy.

@down, czepiam się tego, że dla was wszystko jest złe i niedobre. Nic wam się nie podoba - szukacie na siłę wad w grze.


« Ostatnia zmiana: 28 Lipca 2011, 17:07:02 wysłane przez Grownock » IP: Zapisane
Miker

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 1 057


Wiedza to największa potęga

Zobacz profil
« Odpowiedz #5562 : 28 Lipca 2011, 17:02:18 »
Cytuj
Nie ma co gdybać :) I tak grę kupię pewnie w przyszłym roku jak nie później to i próbki dialogów polskich będą.
Czego z tej wypowiedzi nie rozumiesz? We wcześniejszych postach podałem swoje obawy, zaś w tym, że poczekam aż usłyszę jak to wyszło. Nie posługuję się jakąś skomplikowaną polszczyzną. Po za tym to jest temat do dyskusji o tej części. Takowa była między mną i Adseruki.
Mi się podoba ang. wersja zaś drugiej stronie nie i sobie dyskutowaliśmy więc nie wiem czego się czepiasz, zwłaszcza, że rozmowa już była skończona.
I dobra koniec. Wystarczy offtopu.


IP: Zapisane
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
Wukashi

***

Punkty uznania(?): 1
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 623


Androgyne man... Naga Cesarska

Zobacz profil
« Odpowiedz #5563 : 28 Lipca 2011, 18:20:50 »
Kto szuka ten szuka, mnie denerwuje tylko niedopracowanie. ;P A tak wgl to mamy tu dłuższy staż, a jakoś nie zachowujemy się w tak arogancki sposób (Tawerna nie trwa od Twojej rejestracji).

Ciekawe kiedy i/lub jak dodadzą info o innych rasach w formie kompendium. Jestem bardzo ciekaw tych jeszcze(oby) nie powstałych. Raczej nie daliby do ich opisu artów z h5, chociaż to w sumie Ubisoft.





IP: Zapisane
Jedyne co jest pewne to śmierć, więc zamiast się bać, staw jej czoło.
Bleku
(Heroesiak)

*

Punkty uznania(?): 0
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
Wiadomości: 102

Zobacz profil
« Odpowiedz #5564 : 28 Lipca 2011, 18:56:06 »
Przypadkiem znalazłem kto dubbinguje pewne postaci z HoMM VI (PL)
Wejdźcie w betę i kliknijcie w napis "Heroes VI", wyskoczą wam twórcy a pod koniec zobaczycie kto podkłada głos do wersji ENG, PL itp.
np. Brygida Turowska to Svetlana


IP: Zapisane
"And the world peace"
Strony: 1 ... 368 369 370 [371] 372 373 374 ... 503    Do góry Wyślij ten wątek Drukuj 
 





© 2003 - 2024 Tawerna.biz - Wszelkie prawa zastrzeżone.
Kopiowanie i publikowanie jakichkolwiek elementów znajdujących się w obrębie serwisu bez zgody autorów jest zabronione!
Heroes of Might and Magic i powiązane z nimi loga są zastrzeżonymi znakami handlowymi firmy Ubisoft Entertainment.
Grafiki i inne materiały pochodzące z serii gier Might & Magic są wyłączną własnością ich twórców i zostały użyte wyłącznie w celach informacyjnych.
Powered by SMF 2.0 RC1.2 | SMF © 2006–2009, Simple Machines LLC | Theme by jareQ
Strona wygenerowana w 0.04 sekund z 18 zapytaniami.
                              Do góry