Punkty uznania(?): 0
Offline
Płeć:
Wiadomości: 1 057
Wiedza to największa potęga
|
|
« Odpowiedz #5550 : 27 Lipca 2011, 22:31:08 » |
|
Polski Dubbing w bajkach/filmach też pozostawia wiele do życzenia. Oczywiście zdarzają się perełki lepsze od oryginału ale w większości źle dobrani są aktorzy do postaci. W wersji angielskiej też się to zdarza ale rzadziej. Moim zdaniem wpływ na to ma nie jakość a ilość aktorów polskich a zagranicznych (do oryginału zapewne zatrudniono aktorów z różnych krajów). Ja się po prostu obawiam tego akcentu japońskiego w naszym języku oraz tłumaczenia dialogów. Często tracą one na humorze czy klimacie. Przykładem może być zacytowana wcześniej kwestia goblina. Jak to przetłumaczyć na polski ażeby zachowało i sens i klimat? No właśnie w oryginale mamy Japończyka/Chińczyka mówiącego po angielsku. Sztuczne odgrywanie akcentu wyjdzie beznadziejnie niestety ;/
|
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
|
|
|
Zielona wróżka
Punkty uznania(?): 3
Offline
Płeć:
Wiadomości: 789
W szaleństwie rodzą się najlepsze pomysły
|
|
« Odpowiedz #5551 : 28 Lipca 2011, 10:09:20 » |
|
Wybacz ale to nie brzmi jak Chińczyk mówiący po angielsku, tylko jak anglik silący się na akcent chiński. A Te kwestię goblina świetnie sobie wyobrażam w polskiej wersji. W końcu Dzikie Hordy też mają gobliny i całkiem dobrze one brzmiały.
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 0
Offline
Wiadomości: 18
|
|
« Odpowiedz #5552 : 28 Lipca 2011, 10:53:28 » |
|
Wybacz ale to nie brzmi jak Chińczyk mówiący po angielsku, tylko jak anglik silący się na akcent chiński. A Te kwestię goblina świetnie sobie wyobrażam w polskiej wersji. W końcu Dzikie Hordy też mają gobliny i całkiem dobrze one brzmiały.
Tak, tylko Heroes V razem z dodatkami miał fabułę bardzo wyniosłą, nie było tam miejsca na dialogi takie jak w szóstce. Poza tym, jeżeli w szóstej odsłonie podarują nam takiego goblina jak w piątce, to z wszystkich śmiesznych kwestii zrobi nam się, taki na siłe komizm.
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 0
Offline
Płeć:
Wiadomości: 1 057
Wiedza to największa potęga
|
|
« Odpowiedz #5553 : 28 Lipca 2011, 11:02:20 » |
|
Pooglądaj sobie kino amerykańskie z udziałem aktora Azjaty. Usłyszysz dokładnie taki akcent. Myślę, że nawet na YT znajdziesz filmiki z takimi osobami. No to dla przykładu: "Yeaaah! Go to islands Kunyakti! Coconut, fish, goblin girls! Yeaaaah, great place!". Przetłumacz mi to w taki sposób ażeby sens i humor pozostały. Może i ja w tym dobry nie jestem ale choćby dosłowne tłumaczenie (Taaaak! Chodźmy na wyspy Kunyakti! Kokosy, ryby, goblińskie kobiety! Taaaak, świetne miejsce!) wyjdzie jak kolejny kiepski żart o blondynce Język polski się zbytnio do takich rzeczy nie nadaje Brzmi zbyt oficjalnie i do wysokiego pozimu scenek z H5 pasował. Tutaj wyjdzie ot niestety jak kiepski żart ;/ Dobra nie ma sensu się spierać Mamy inny gust jak widać w sprawie dubbingu
|
|
« Ostatnia zmiana: 28 Lipca 2011, 11:16:58 wysłane przez Miker »
|
IP:
Zapisane
|
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
|
|
|
Drugi Andrzej
Punkty uznania(?): 13
Offline
Płeć:
Wiadomości: 659
Swego czasu Last Pączek Standing
|
|
« Odpowiedz #5554 : 28 Lipca 2011, 13:37:44 » |
|
Wiesz Miker, dla zachowania humoru lepsze by były "goblińskie laski" zamiast kobiet, i drobny detal, zostawić taaaa zamiast taaak i już klimacik bardziej zbliżony .
|
|
« Ostatnia zmiana: 28 Lipca 2011, 13:48:52 wysłane przez sojlex »
|
IP:
Zapisane
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 0
Offline
Płeć:
Wiadomości: 1 057
Wiedza to największa potęga
|
|
« Odpowiedz #5555 : 28 Lipca 2011, 13:45:08 » |
|
Nie ma co gdybać I tak grę kupię pewnie w przyszłym roku jak nie później to i próbki dialogów polskich będą. Zobaczę czy wystarczy się pobawić w moda zmieniającego teksty (świątyni czy ajglaji to nie przeboleję )
|
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
|
|
|
Punkty uznania(?): 10
Offline
Płeć:
Wiadomości: 502
Arbiter elegantiarum
|
|
« Odpowiedz #5556 : 28 Lipca 2011, 16:03:15 » |
|
W najnowszym CD-Action zostanie zamieszczony 4 stronicowy artykuł o H6, z którego wynika, że będzie to jedna z najlepszych gier jesieni. Ekipa gamezilla.pl otrzymała wersję preview H6, można zadawać im pytania o grę tutaj: http://www.gamezilla.pl/content/co-chcecie-wiedziec-o-driver-san-francisco-i-might-magic-heroes-vi#comment-130743Takie dwie informacje, jeśli ktoś chce dowiedzieć się czegoś więcej... Miker--> Wiesz, że dubbing będzie beznadziejny, chociaż nie słyszałeś jeszcze ani jednego zdania z gry po polsku? Daj sobie spokój człowieku.
|
|
« Ostatnia zmiana: 28 Lipca 2011, 16:05:43 wysłane przez Grownock »
|
IP:
Zapisane
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 0
Offline
Płeć:
Wiadomości: 1 057
Wiedza to największa potęga
|
|
« Odpowiedz #5557 : 28 Lipca 2011, 16:36:34 » |
|
Po pierwsze nie napisałem, że wiem jaki Dubbing będzie. Zamieściłem tylko swoje przypuszczenia i obawy oparte na doświadczeniu ze spolszczonymi grami/filmami. Po drugie w poście wyżej dałem sobie spokój więc czytanie ze zrozumieniem się kłania Pozdrawiam i życzę miłego dnia PS: Nic dziwnego, że to forum zamiera skoro każdą dyskusję przerywacie własnymi racjami (w tym przypadku została ona zakończona post wcześniej). Jak się ei zgadzasz z moimi obawami przedstaw konstruktywnie swoją opinię zamiast niedojrzale docinać.
|
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
|
|
|
|
|
« Odpowiedz #5558 : 28 Lipca 2011, 16:37:48 » |
|
Co do artykułu na gamezilla, to wszystko jest spoko. Jedyne co mnie martwi to IQ komentujących. Redaktor pisze, że mają płytę z grą, a w komentarzach pytania o to co redakcja zamierza umieścić w dodatku do gry. xD
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 10
Offline
Płeć:
Wiadomości: 502
Arbiter elegantiarum
|
|
« Odpowiedz #5559 : 28 Lipca 2011, 16:52:39 » |
|
Po pierwsze nie napisałem, że wiem jaki Dubbing będzie. Zamieściłem tylko swoje przypuszczenia i obawy oparte na doświadczeniu ze spolszczonymi grami/filmami. Po drugie w poście wyżej dałem sobie spokój więc czytanie ze zrozumieniem się kłania Pozdrawiam i życzę miłego dnia PS: Nic dziwnego, że to forum zamiera skoro każdą dyskusję przerywacie własnymi racjami (w tym przypadku została ona zakończona post wcześniej). Jak się ei zgadzasz z moimi obawami przedstaw konstruktywnie swoją opinię zamiast niedojrzale docinać.
Widzę koleś, że czegoś tu nie rozumiesz - nie będę się rozpisywać nad tym, że masz jakieś wonty do dubbingu, którego nie słyszałeś. Tyle ode mnie. ps. Postaram się dzisiaj przesłać tu skany z artykułu Playa na temat H6.
|
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 10
Offline
Płeć:
Wiadomości: 502
Arbiter elegantiarum
|
|
« Odpowiedz #5561 : 28 Lipca 2011, 17:01:52 » |
|
Teraz to właśnie Ty dzieciaczku zaśmiecasz totalnie forum. Wracaj do piaskownicy.
@down, czepiam się tego, że dla was wszystko jest złe i niedobre. Nic wam się nie podoba - szukacie na siłę wad w grze.
|
|
« Ostatnia zmiana: 28 Lipca 2011, 17:07:02 wysłane przez Grownock »
|
IP:
Zapisane
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 0
Offline
Płeć:
Wiadomości: 1 057
Wiedza to największa potęga
|
|
« Odpowiedz #5562 : 28 Lipca 2011, 17:02:18 » |
|
Nie ma co gdybać I tak grę kupię pewnie w przyszłym roku jak nie później to i próbki dialogów polskich będą. Czego z tej wypowiedzi nie rozumiesz? We wcześniejszych postach podałem swoje obawy, zaś w tym, że poczekam aż usłyszę jak to wyszło. Nie posługuję się jakąś skomplikowaną polszczyzną. Po za tym to jest temat do dyskusji o tej części. Takowa była między mną i Adseruki. Mi się podoba ang. wersja zaś drugiej stronie nie i sobie dyskutowaliśmy więc nie wiem czego się czepiasz, zwłaszcza, że rozmowa już była skończona. I dobra koniec. Wystarczy offtopu.
|
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
|
|
|
Punkty uznania(?): 1
Offline
Płeć:
Wiadomości: 623
Androgyne man... Naga Cesarska
|
|
« Odpowiedz #5563 : 28 Lipca 2011, 18:20:50 » |
|
Kto szuka ten szuka, mnie denerwuje tylko niedopracowanie. A tak wgl to mamy tu dłuższy staż, a jakoś nie zachowujemy się w tak arogancki sposób (Tawerna nie trwa od Twojej rejestracji). Ciekawe kiedy i/lub jak dodadzą info o innych rasach w formie kompendium. Jestem bardzo ciekaw tych jeszcze(oby) nie powstałych. Raczej nie daliby do ich opisu artów z h5, chociaż to w sumie Ubisoft.
|
Jedyne co jest pewne to śmierć, więc zamiast się bać, staw jej czoło.
|
|
|
(Heroesiak)
Punkty uznania(?): 0
Offline
Płeć:
Wiadomości: 102
|
|
« Odpowiedz #5564 : 28 Lipca 2011, 18:56:06 » |
|
Przypadkiem znalazłem kto dubbinguje pewne postaci z HoMM VI (PL) Wejdźcie w betę i kliknijcie w napis "Heroes VI", wyskoczą wam twórcy a pod koniec zobaczycie kto podkłada głos do wersji ENG, PL itp. np. Brygida Turowska to Svetlana
|
"And the world peace"
|
|
|
|