Punkty uznania(?): 0
Offline
Płeć:
Wiadomości: 1 057
Wiedza to największa potęga
|
|
« Odpowiedz #5505 : 25 Lipca 2011, 20:13:51 » |
|
W H5 była taka możliwość? Jak tak to zaraz przeinstaluję Z tego co pamiętam to kupno polskiej wersji gry umożliwia zainstalowanie jej tylko w tym języku. Łatki polonizujące/zangielszczające często wywołują błędy i to już mi się nei uśmiecha. Ja tam większych problemów z opisami nei miałem Dialogi były na poziomie Gimnazjum/Liceum bo to jedno i to samo jest Schanczez Też czekam na te informacje i szczerze mówiąc liczę po cichu, że dostaniemy po prostu wersję angielską z polskimi tekstami choć i to jest po części do kitu patrząc na tłumaczenia na stronie.
|
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
|
|
|
Punkty uznania(?): 10
Offline
Płeć:
Wiadomości: 502
Arbiter elegantiarum
|
|
« Odpowiedz #5506 : 25 Lipca 2011, 20:43:06 » |
|
Dla zainteresowanych - ja dalej mogę swobodnie grać w betę H6, mam prawidłowe połączenie z confluxem. Wszystko jest dokładnie tak, jak wczoraj...
|
|
|
|
Zielona wróżka
Punkty uznania(?): 3
Offline
Płeć:
Wiadomości: 789
W szaleństwie rodzą się najlepsze pomysły
|
|
« Odpowiedz #5507 : 25 Lipca 2011, 20:45:16 » |
|
Nie wiem czy była, nie pamiętam, ale powinna być. Są gry, które robią tylko po polsku, ale zawsze gdzieś w którymś folderze, któryś plik odpowiada za oryginalną wersja głosów i napisów. Czasem wystarczy zamienić nazwę i działa. Nie zdziwię się, jeśli w dniu wydania gry pojawi się gdzieś w internecie krótka instrukcja jak to robić. Jeśli nie będzie takiej opcji.... no cóż, to chyba możecie się na mnie pogniewać XD
|
|
|
|
|
|
« Odpowiedz #5508 : 25 Lipca 2011, 20:54:52 » |
|
Dla zainteresowanych - ja dalej mogę swobodnie grać w betę H6, mam prawidłowe połączenie z confluxem. Wszystko jest dokładnie tak, jak wczoraj...
Tak jak Grownock również bez problemu wciąż mogę grać w betę równocześnie będąc połączonym z confluxem.
|
Time of the moon In the sky cloud is breaking Voice of the doom for the birds in the making
|
|
|
|
|
« Odpowiedz #5509 : 25 Lipca 2011, 21:05:51 » |
|
Mi wywalało co chwila "Disconnected" jak dziś grałem .
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 0
Offline
Płeć:
Wiadomości: 12
|
|
« Odpowiedz #5510 : 26 Lipca 2011, 00:04:13 » |
|
No to po Becie:( Teraz zostało nam czekać do września na pełną;)
|
|
|
|
|
|
« Odpowiedz #5511 : 26 Lipca 2011, 00:46:31 » |
|
Mi cały czas działa, tylko bez połączenia z Confluxem - bez swoich postaci. Poza tym chyba wszystko OK. Myślicie, że będzie tak cały czas ?
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 0
Offline
Płeć:
Wiadomości: 1 057
Wiedza to największa potęga
|
|
« Odpowiedz #5512 : 26 Lipca 2011, 09:35:39 » |
|
No to po Becie:( Teraz zostało nam czekać do września na pełną;) Za 2 tygodnie dwuga faza z nową zawartością Adseruki Albo ja jestem jakiś nieudolny albo w H5 nei ma takiej opcji A jak tam nei ma to pewnie w 6 też nei będzie. Swoją drogą, jedyną grą o której wiem, że można sobie język wybrać przy instalacji to The Sims Tam są jedynie teksty więc nic dziwnego. Gdyby mieli przechowywać jeszcze dźwięki, filmiki w kilku różnych wersjach językowych to gra ważyłaby naprawdę sporo
|
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
|
|
|
Punkty uznania(?): 2
Offline
Płeć:
Wiadomości: 126
Amicus stultorum similis efficietur
|
|
« Odpowiedz #5513 : 26 Lipca 2011, 09:40:16 » |
|
Ha, akurat gier z wyborem wersji językowej jest sporo. Np. pierwszy Mass Effect miał trzy i faktycznie ważył sporo. Polski Wiesiek 1 miał oprócz polskiej wersji czeską i rosyjską Długo można wymieniać... Mnie jedynie denerwuje to, że możliwy będzie dubbing. I mam nadzieję na chociaż opcjonalną wersję kinową. Te angielskie głosy... one są świetne! ^^
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 0
Offline
Płeć:
Wiadomości: 12
|
|
« Odpowiedz #5514 : 26 Lipca 2011, 10:21:27 » |
|
Mi cały czas działa, tylko bez połączenia z Confluxem - bez swoich postaci. Poza tym chyba wszystko OK. Myślicie, że będzie tak cały czas ?
Gra działa ale bez możliwości zapisu:( a co do wersji językowych to też chyba bym wolał zamiast dubbingu napisy ale jeśli chodzi o grę aktorską to za bardzo słychać akcent "nieangielski" ale to może nawet na plus w przypadku nie których nacji:p
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 0
Offline
Wiadomości: 18
|
|
« Odpowiedz #5515 : 26 Lipca 2011, 11:04:46 » |
|
Te angielskie głosy... one są świetne! ^^
Jak dla mnie, najlepiej mi się słuchało Katsue, i lorda Hiroshi. Jak dla mnie mogliby tylko przetłumaczyć dialogi, i drzewko umiejętności, o ile zrobią to z wyobraźnią. Tak sobie myśle o dubbingu, "Full pl", i nie wyobrażam sobie przetłumaczonych kwestii goblina typu: "Yeaaah! Go to islands Kunyakti! Coconut, fish, goblin girls! Yeaaaah, great place!".
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 0
Offline
Płeć:
Wiadomości: 1 057
Wiedza to największa potęga
|
|
« Odpowiedz #5516 : 26 Lipca 2011, 12:03:01 » |
|
Dokładnie. Albo Japoński (?) akcent w języku polskim u nag. Mam nadzieję, że możliwe będzie zamówienie w jakimś polskim serwisie wersji oryginalnej. A jeśli nie to będzie trzeba pobrać łatkę zangielszczającą grę
|
Live is brutal and full of zasadzkas and sometimes kopas w dupas very mocno!
|
|
|
Punkty uznania(?): 1
Offline
Płeć:
Wiadomości: 623
Androgyne man... Naga Cesarska
|
|
« Odpowiedz #5517 : 26 Lipca 2011, 14:19:14 » |
|
http://static2.cdn.ubi.com/gamesites/mightandmagic/heroes6/download/M&M-ASHCOMP-Haven_V3.pdfMoże by ktoś z redaktorów dał radę to przetłumaczyć...? Choć jest tego trochę( ja nie jestem dobry jeśli chodzi o tłumaczenie ;/). Świetnie, że pokazali herby wszystkich nacji w Ashan. Wydaje mi się, że są one przygotowane pod h6, a nie h5... ;] O krasnalach jest ciekawe info, że w najbliższym czasie będą musieli stawić czoło demonom, czy coś w ten deseń.
|
|
« Ostatnia zmiana: 26 Lipca 2011, 14:23:52 wysłane przez MAGMOWY smok »
|
IP:
Zapisane
|
Jedyne co jest pewne to śmierć, więc zamiast się bać, staw jej czoło.
|
|
|
Zielona wróżka
Punkty uznania(?): 3
Offline
Płeć:
Wiadomości: 789
W szaleństwie rodzą się najlepsze pomysły
|
|
« Odpowiedz #5518 : 26 Lipca 2011, 14:56:26 » |
|
|
|
|
|
Punkty uznania(?): 2
Offline
Płeć:
Wiadomości: 126
Amicus stultorum similis efficietur
|
|
« Odpowiedz #5519 : 26 Lipca 2011, 16:57:23 » |
|
Te angielskie głosy... one są świetne! ^^
Jak dla mnie, najlepiej mi się słuchało Katsue, i lorda Hiroshi. Jak dla mnie mogliby tylko przetłumaczyć dialogi, i drzewko umiejętności, o ile zrobią to z wyobraźnią.
Tak sobie myśle o dubbingu, "Full pl", i nie wyobrażam sobie przetłumaczonych kwestii goblina typu: "Yeaaah! Go to islands Kunyakti! Coconut, fish, goblin girls! Yeaaaah, great place!".
No, dubbing byłby po prostu słaby, bo to za trudne przedsięwzięcie by było. Zdenerwowałem się, gdy na gram.pl w informacjach o grze w sklepie było napisane, iż "gra w całości po Polsku". Ale czy to jest przesądzone i ogólnie potwierdzone?
|
|
|
|
|